近年来,随着中国市场上葡萄酒消费量的不断攀升,中国消费者对葡萄酒文化从懵懂不知逐步发展为有所了解。然而,调查发现,中国消费者对葡萄酒专业评论人士给出的酒评术语仍处在茫然与困惑阶段。
调查:
选酒时参考葡萄酒专业描述?仅有不到1成的消费者这样做
葡萄酒公司Laithwaites的一项调查显示,有超过一半的受访者认为,自己不能从葡萄酒专业评述里获得了解葡萄酒风味的帮助,有超过6成的受访者认为,自己没有感受到与葡萄酒酒标里提供的内容相同的味道,仅有不到1成的受访者表示,在选购葡萄酒时会参考酒评家的描述。
消费者:
“长相思”OR“索味浓”?葡萄品种名称翻译之惑
大多数消费者选酒时之所以不求助葡萄酒专业描述,原因很简单。一位葡萄酒爱好者网友曾致电中新网葡萄酒频道,询问一些酒评家笔下的“Sauvignon Blanc”葡萄品种的中文名称翻译究竟为“长相思”,还是“索味浓”、“ 白索味浓”、“白苏维翁”、“苏维翁白”,抑或“苏味浓”、“颂味翁”等,因为这些不同的翻译名称为其查看酒标时带来麻烦。
除了“Sauvignon Blanc”,很多消费者对“Chardonnay”是叫“霞多丽”还是“雪当利”抑或“莎当尼”,也存在疑惑;对“黑比诺”、“黑品诺”与“黑皮诺”是否为同一品种也分不清。
消费者:
覆盆子、黑加仑究竟是什么气味?葡萄酒品鉴术语之惑
除了葡萄品种的诸多中文别名,不少消费者认为,葡萄酒专业描述里的品鉴术语也存在不同程度的费解。作为消费者,相信很多人在葡萄酒专营店里都听见过葡萄酒营销员这样评价一款酒的酒体和香气:“此款酒的原料为西拉,既具备赤霞珠的强劲单宁和厚重口感,又具有黑比诺优雅馥郁的果香,有黑莓、覆盆子、皮革、辛烈香等典型香气。”这样的描述对于酒评家、侍酒师等真正懂酒的人来说,是小菜一碟,然而,对于那些既没有深厚葡萄酒文化又从未品尝过覆盆子的消费者来说,却是很为费解的语言。诸如“浓厚、雅致、馥郁的香气”、“酒体薄弱”、“口感厚重”、“坚实的骨架”、“皮革味道”、“橡木味”或“黑加仑味”等描述葡萄酒风味和气味的术语,往往令消费者一头雾水。
TAG:
请在这里放置你的在线分享代码
发表评论